viernes, 4 de octubre de 2013

[AGREGADOS Y OMISIONES] “Jn.5:3, 4 el ángel que agitaba el agua”



Jua 5:3-4 RV60
(3)  En éstos yacía una multitud de enfermos,  ciegos,  cojos y paralíticos,  QUE ESPERABAN EL MOVIMIENTO DEL AGUA.
(4)  PORQUE UN ÁNGEL DESCENDÍA DE TIEMPO EN TIEMPO AL ESTANQUE,  Y AGITABA EL AGUA;  Y EL QUE PRIMERO DESCENDÍA AL ESTANQUE DESPUÉS DEL MOVIMIENTO DEL AGUA,  QUEDABA SANO DE CUALQUIER ENFERMEDAD QUE TUVIESE.

Versos (3) y (4) son agregados, comparemos con otras versiones bíblicas y leamos sus comentarios.

Jua 5:3-4 RVA1989
(3)  En ellos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos.
(4)  b

Jua 5:3-4 BTX3
(3)  En éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos e impedidos.°
(4)  [[]]°

Jua 5:3-4 DHH-D
(3)  en los cuales se encontraban muchos enfermos, ciegos, cojos y tullidos echados en el suelo.
(4)  [d]

Comentarios
Dios Habla hoy:
d 5.3-4 Algunos mss. añaden que esperaban el movimiento del agua. 4 Porque de cuando en cuando un ángel bajaba al estanque y removía el agua, y el primero que se metía en ella después de haber sido removida, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese. Al parecer, estas palabras fueron añadidas sobre la base de una tradición popular. Servían para explicar el v. 7.

Mi opinión personal es que a pesar no sean genuinos los textos, explica lo que supuestamente algunos entendían que sucedía en ese estanque, cosa que omite Juan. De todas maneras debería ser quitado de la biblia y dejado en un margen al costado como comentario sobre la tradición de la narración.



Malak David

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog

Ultimo Vídeo