jueves, 1 de mayo de 2014

El cuerpo en el infierno



La enseñanza denominacional dice que el alma (incorpórea, incolora) sufrirá en el infierno, sin embargo nos encontramos en la biblia que el cuerpo seria arrojado al Gehenna, algo totalmente distinto.

Mat.5:
29 Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, Y NO QUE TODO TU CUERPO SEA ECHADO AL INFIERNO.
30 Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala, y échala de ti; pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, Y NO QUE TODO TU CUERPO SEA ECHADO AL INFIERNO.

En el griego Koine originalmente dice “Gehenna” y no infierno, que viene del latin infiernus sig. la parte inferior.

La enseñanza de Jesús esta basada de la profecía de Isaias, donde dice que los cadáveres (cuerpo muerto) estarán siendo quemados y comidos por gusanos en la tierra a la vista de las naciones salvas y no sufriendo un tormento eterno en las profundidades de la tierra., vease:

Isaias.66:24 Y SALDRÁN, Y VERÁN LOS CADÁVERES DE LOS HOMBRES QUE SE REBELARON CONTRA MÍ; PORQUE SU GUSANO NUNCA MORIRÁ, NI SU FUEGO SE APAGARÁ, y serán abominables a todo hombre.

El gehenna es la figura de la destrucción literal en fuego de los impíos. No obstante les dejo otro pasaje donde también nos habla que el cuerpo es echado allí y sera destruido.

Mateo.10: 28 Y no temáis a los que matan el cuerpo, mas el alma no pueden matar; TEMED MÁS BIEN A AQUEL QUE PUEDE DESTRUIR EL ALMA Y EL CUERPO EN EL INFIERNO.

NOTA: la palabra gr. “Psiquen” suele traducirse “alma” en algunos casos, pero en otros es traducido como “vida” al igual que versos mas abajo, vea:

Mateo.10:
39 El que halla SU VIDA, la perderá; y el que pierde SU VIDA por causa de mí, la hallará.

creemos que en Mateo 10:28 deberia traducirse “vida” ósea: “TEMED MÁS BIEN A AQUEL QUE PUEDE DESTRUIR LA VIDA Y EL CUERPO EN EL GEHENNA”




Versión bíblica usada aqui: Reina Valera 1960
Autor: Malak David



Buscar este blog

Ultimo Vídeo