Para entender de qué se
trata estas enmiendas lea la introducción, aquí: http://elquetengaoidooiga.blogspot.com.ar/2013/11/las-enmiendas-de-los-soferim.html
#4 Esta enmienda no
aparece en la lista oficial.
Lectura de la Biblia
Textual 3ra. Ed.
Mal_3:9. El texto hebreo actual dice: Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me estáis robando. Originalmente el texto registra: Me habéis maldecido con maldición. Así, los escribas hicieron un ligero cambio y copiaron ne en vez de me, convirtiendo en pasiva lo que era voz activa.
Mal_3:9. El texto hebreo actual dice: Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me estáis robando. Originalmente el texto registra: Me habéis maldecido con maldición. Así, los escribas hicieron un ligero cambio y copiaron ne en vez de me, convirtiendo en pasiva lo que era voz activa.
Nuevo Mundo:
[9] “[Me] están maldiciendo” era la lectura original. Los soferim cambiaron el texto para que dijera: “estás maldito”, por respeto a Dios. Véase Ap. 2B.
[9] “[Me] están maldiciendo” era la lectura original. Los soferim cambiaron el texto para que dijera: “estás maldito”, por respeto a Dios. Véase Ap. 2B.
De ser este el caso,
entonces estamos conociendo una nueva forma de maldecir a Dios, no solo
verbalmente sino robándole, como dice:
Malaquías 3:9 BTX3 ¡Me habéis maldecido con maldición,° porque vosotros, la nación toda, me estáis robando!
Forma incorrecta, dice:
Malaquías 3:9 RV60 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.
Malaquías 3:9 BTX3 ¡Me habéis maldecido con maldición,° porque vosotros, la nación toda, me estáis robando!
Forma incorrecta, dice:
Malaquías 3:9 RV60 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.
Malak David ⑭