viernes, 4 de octubre de 2013

[AGREGADO Y OMISIÓN] “1Cor.7:5 AYUNO”



1Co 7:5 RV60
(5)  No os neguéis el uno al otro,  a no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento,  para ocuparos sosegadamente en la oración;  y volved a juntaros en uno,  para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia.

Los manuscritos de Textus Receptus, Bisantino y la Peshitta, agregan: gr. “νηστεια, nesteia”= ayuno, pero aclaro no aparecen en RV1960.

Textus Receptus
1Co 7:5
  μη  αποστερειτε  αλληλους  ει  μη  τι  αν  εκ  συμφωνου  προς  καιρον  ινα  σχολαζητε  τη  νηστεια  και  τη  προσευχη  και  παλιν  επι  το  αυτο  συνερχησθε  ινα  μη  πειραζη  υμας  ο  σατανας  δια  την  ακρασιαν υμων



Malak David

[AGREGADOS Y OMISIONES] “Marcos 16:9-20”



Mar 16:9-20 RV60
(9)  Habiendo,  pues,  resucitado Jesús por la mañana,  el primer día de la semana,  apareció primeramente a María Magdalena,  de quien había echado siete demonios.
(10)  Yendo ella,  lo hizo saber a los que habían estado con él,  que estaban tristes y llorando.
(11)  Ellos,  cuando oyeron que vivía,  y que había sido visto por ella,  no lo creyeron.
(12)  Pero después apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino,  yendo al campo.
(13)  Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros;  y ni aun a ellos creyeron.
(14)  Finalmente se apareció a los once mismos,  estando ellos sentados a la mesa,  y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón,  porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.
(15)  Y les dijo:  Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.
(16)  El que creyere y fuere bautizado,  será salvo;  mas el que no creyere,  será condenado.
(17)  Y estas señales seguirán a los que creen:  En mi nombre echarán fuera demonios;  hablarán nuevas lenguas;
(18)  tomarán en las manos serpientes,  y si bebieren cosa mortífera,  no les hará daño;  sobre los enfermos pondrán sus manos,  y sanarán.
(19)  Y el Señor,  después que les habló,  fue recibido arriba en el cielo,  y se sentó a la diestra de Dios.
(20)  Y ellos,  saliendo,  predicaron en todas partes,  ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían.  Amén.

Citare algunos comentarios bíblicos los de más usted mismo los podrá buscar por su propia cuenta.

Biblia Textual 3ra Edición:
059
Mar_16:9-20.

Los mss. griegos que existen en la actualidad, registran cuatro finales distintos para este Evangelio:

(1) En el primero, los doce últimos vv. (9-20) del texto están ausentes de los mss. griegos más antiguos y fidedignos, como son los códices Sinaítico y Vaticano  א y B, el códice Bobiensis (del tipo de texto Latino Antiguo), el manuscrito Siríaco Sinaítico, unos cien mss. armenios, y dos mss. antiguos georgianos (del 897 y 913 d.C.). Clemente de Alejandría y Orígenes no muestran conocimiento de la existencia de estos versículos; además, Eusebio y Jerónimo aseveran que el pasaje está ausente en casi todas las copias griegas de Marcos conocidas por ellos. La forma original de las secciones de Eusebio (descritas por Ammonio), no hace provisión para las secciones numeradas del texto después de 16:8. Algunos mss. que contienen el pasaje, tienen notas del escriba declarando que algunas copias antiguas griegas no lo registran; y en otros mss., el pasaje está marcado con los llamados obeli (signos convencionales utilizados por los escribas para indicar una adición no genuina en un documento).

(2) En el segundo, varios mss. (incluyendo cuatro mss. griegos unciales del s. VII, VIII, y IX, el Latino Antiguo, el margen del Harcleano Siríaco, algunos mss. saídicos y boaíricos, y no pocos mss. etíopes) continúan después del v 8 de la siguiente forma (con variaciones insignificantes): … pero ellos informaron brevemente a Pedro y a los que estaban con él, todo lo que se les había dicho. Y después de esto, Jesús mismo mandó a través de ellos, de oriente a occidente, la sagrada e imperecedera proclamación de salvación eterna. Todos estos mss., también incluyen a continuación los vv 9-20.

(3) En el tercero, el final tradicional de Marcos (tan familiar a través de las traducciones basadas en el TR), está presente en un enorme numero de mss., incluyendo los códices Alejandrino, Efraemi Rescriptus y Beza Cantabrigiensis. En los escritos patrísticos, los últimos mss. en separar el final largo son Ireneo y el Diatessaron. No hay certeza de que Justino Mártir estuviera familiarizado con el pasaje; en su Apología (i45), él incluye cinco palabras que se producen en una secuencia diferente (16:20).

(4) En el cuarto, el final tradicional de Marcos también circuló durante el s. IV de acuerdo al testimonio de Jerónimo, en una forma expandida (preservada hasta hoy en el códice Washingtonianus) que, después del versículo 14, incluye: Y ellos se disculparon, diciendo: Esta época de desorden e incredulidad está bajo Satanás, quien no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezca sobre las cosas impuras de los espíritus. Por ello, revela tu justicia ahora. Así hablaron a Cristo. Y Cristo les respondió: El período de años del poder de Satanás ha sido cumplido, pero otras cosas terribles se acercan. Y para aquellos que han pecado, fui entregado a la muerte, para que se vuelvan a la verdad y no pequen más; a fin de que puedan heredar la gloria de justicia espiritual e incorruptible que está en el cielo.

Ahora bien, ¿cómo deberá ser evaluada la evidencia de cada uno de estos finales?

Es obvio que la forma extensa del final largo (4) no tiene evidencia de ser original. No sólo su respaldo externo es extremadamente limitado, sino que la expansión contiene palabras y expresiones que no son de Marcos, así como otros términos que no se mencionan en ninguna parte del NP. Esta expansión contiene en sí misma un evidente sabor apócrifo. Probablemente se trate de la labor de un escriba del segundo o tercer siglo, quien pretendió suavizar la severa amonestación a los once en 16:14.

El final más largo (3), aunque es corriente en una variedad de mss. (algunos de ellos antiguos), debe ser considerado como secundario, a causa de la siguiente evidencia interna:
a) El vocabulario y el estilo de los vv 9 al 20 no son de Marcos.
b) La conexión entre 16:8 y 16:9-20, es tan desmañada y torpe, que es difícil aceptar que el evangelista tuviera la intención de que tal sección fuera una continuación de su Evangelio (Esto es, el sujeto del v 8 son las mujeres, mientras que Jesús es el supuesto sujeto en el v9; donde también se identifica a Miriam Magdalena, aunque ella ya ha sido nombrada sólo unas líneas antes [15:47 y 16:1]; las otras mujeres de los vv 1-8 son ahora olvidadas; el uso de habiendo, pues, resucitado, y la posición de primer (día), son apropiadas al principio de una narrativa comprensible, pero están fuera de lugar dentro de la continuidad de los vv 1-8. En resumen, todas estas características indican claramente que la sección fue añadida por alguien que conocía una forma de Marcos que finalizaba abruptamente con el versículo 8, y pretendió suplir una conclusión más apropiada. En vista de las inconsistencias entre los vv 1-8 y 9-20, es muy poco probable que el final largo fuera compuesto ad hoc para llenar un vacío evidente; es más probable que dicha sección fuera extraída de otro documento, que data quizá de la primera mitad del segundo siglo.

Es indudable que la evidencia interna del final corto (2), está en contra de su originalidad. Además de contener un alto porcentaje de palabras que no son de Marcos, su tono retórico difiere totalmente del estilo llano del evangelista.
Finalmente, debe observarse que la evidencia externa para el final corto (2), se presenta a sí misma como un testimonio adicional que respalda la omisión de los vv 9-20. Nadie que hubiera tenido disponible, como conclusión del segundo Evangelio, los doce versículos (9-20), tan ricos en material interesante, los hubiese reemplazado deliberadamente por cuatro líneas de un resumen descolorido y generalizado. Por ello, la evidencia documental que soporta (2) debe añadirse a la que soporta (1). De manera que, sobre la base de una buena evidencia externa, y de fuertes consideraciones internas, es evidente que la forma más acertada del Evangelio según Marcos es la que finaliza en 16:8.

La Biblia de las Americas (1997):
Marcos 16:9
1 Algunos de los mss. más antiguos no incluyen los vers. del 9 al 20

Código Real:
Nota sobre la sección 16:9- 20

Hasta donde tenemos información histórica y arqueológica, éstos pasukim no formaron parte de los originales. Un testigo hebraico muy antiguo de la Versión conocida como Siríaca (Códice S) concluye Meir aquí, de igual manera que los manuscritos griegos más antiguos. Los tradicionales versículos del 9- 20 existen en copias griegas tardías y se tienen cuatro versiones diferentes. Nos hemos guiado aquí por el testigo hebraico más antiguo y teniendo en cuenta el estilo mishnáico de Meir, sus elementos internos inclinan la balanza siempre por la versión más corta y de más fácil memorización.

Reina Valera Actualizada 1989:
b Los mss. más antiguos terminan el Evangelio aquí.

NOTA: Toda la información es sacada de los comentarios del programa de e-sword de manera completa sin omitir nada.



Malak David

jueves, 3 de octubre de 2013

[Representante]: “El ETERNO es mi pastor”



Sal 23:1 RV60
(1)  JEHOVÁ ES MI PASTOR;  nada me faltará.

Muchos identifican a Jesús con el ETERNO, ya que él dijo ser “el buen pastor” Jn.10:11. Que haya dicho estas palabras no significa que sea Dios mismo.
1) Ya existían otros hombres que recibían títulos de pastor Ex.34.
2) Hoy en la actualidad se sigue usando.

Ser un pastor significa ser un representante de Dios, observemos algunos pasajes y comparemos:
Eze 34:11-22 RV60
(11)  Porque así ha dicho Jehová el Señor:  HE AQUÍ YO,  YO MISMO IRÉ A BUSCAR MIS OVEJAS,  Y LAS RECONOCERÉ.
(12)  Como reconoce su rebaño el pastor el día que está en medio de sus ovejas esparcidas,  ASÍ RECONOCERÉ MIS OVEJAS,  Y LAS LIBRARÉ DE TODOS LOS LUGARES EN QUE FUERON ESPARCIDAS EL DÍA DEL NUBLADO Y DE LA OSCURIDAD.
(13)  Y YO LAS SACARÉ DE LOS PUEBLOS,  Y LAS JUNTARÉ DE LAS TIERRAS;  LAS TRAERÉ A SU PROPIA TIERRA,  Y LAS APACENTARÉ EN LOS MONTES DE ISRAEL,  por las riberas,  y en todos los lugares habitados del país.
(14)  EN BUENOS PASTOS LAS APACENTARÉ,  y en los altos montes de Israel estará su aprisco;  allí dormirán en buen redil,  y en pastos suculentos serán apacentadas sobre los montes de Israel.
(15)  YO APACENTARÉ MIS OVEJAS,  Y YO LES DARÉ APRISCO,  DICE JEHOVÁ EL SEÑOR.
(16)  YO BUSCARÉ LA PERDIDA,  Y HARÉ VOLVER AL REDIL LA DESCARRIADA;  VENDARÉ LA PERNIQUEBRADA,  Y FORTALECERÉ LA DÉBIL;  mas a la engordada y a la fuerte destruiréLAS APACENTARÉ CON JUSTICIA.
(22)  YO SALVARÉ A MIS OVEJAS,  y nunca más serán para rapiña;  y juzgaré entre oveja y oveja.

Si hemos prestado atención a cada versículo, leemos que  es Dios mismo en persona se haría cargo de sus ovejas, “YO APACENTARÉ MIS OVEJAS,  Y YO LES DARÉ APRISCO,  DICE JEHOVÁ EL SEÑOR,   YO SALVARÉ A MIS OVEJAS”, etc. Etc.
Sin embargo es Dios el que se encarga de sus ovejas por medio de un hombre a quien comisiona, observemos y comparemos:

Eze 34:23  Y LEVANTARÉ SOBRE ELLAS A UN PASTOR,  Y ÉL LAS APACENTARÁ;  A MI SIERVO DAVID,  ÉL LAS APACENTARÁ,  Y ÉL LES SERÁ POR PASTOR.
Eze 34:24  Yo Jehová les seré por Dios,  y mi siervo David príncipe en medio de ellos.  Yo Jehová he hablado.

Es claro como Dios actúa mediante otra persona.
Miremos el siguiente pasaje.

Miq 5:2  Pero tú,  Belén Efrata,  pequeña para estar entre las familias de Judá,  DE TI ME SALDRÁ EL QUE SERÁ SEÑOR EN ISRAEL;   y sus salidas son desde el principio,  desde los días de la eternidad.
Miq 5:4  Y ÉL ESTARÁ,  Y APACENTARÁ CON PODER DE JEHOVÁ,  CON GRANDEZA DEL NOMBRE DE JEHOVÁ SU DIOS;  y morarán seguros,  porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra.

Esta profecía nos habla del mesías, ¿Él apacentaría con poder de quién?
RESPUESTA: del ETERNO
¿Con la grandeza del nombre de quién?
RESPUESTA: del ETERNO
El cual es su Dios dice el verso (4). Ósea que el mesías tiene un Dios.

Moisés también fue un pastor, vea:
Isa.63: 11, 14 DHH
(11)
  Ellos se acordaron de los tiempos antiguos,
de Moisés que libertó a su pueblo,
y se preguntaban:
“¿Dónde está Dios, que salvó del Nilo
a Moisés, PASTOR DE SU REBAÑO?
¿Dónde está el que puso en Moisés su santo espíritu,
(14)  como ganado que baja a la llanura?”
EL ESPÍRITU DEL SEÑOR LOS GUIABA.
ASÍ CONDUJO A SU PUEBLO
y alcanzó fama y gloria.

Moisés mismo había dicho que era necesario un hombre con el espíritu de Dios para guiar a la congregación, así Israel no era un pueblo sin pastor.

Núm 27:17  que salga delante de ellos y que entre delante de ellos,  que los saque y los introduzca,  PARA QUE LA CONGREGACIÓN DE JEHOVÁ NO SEA COMO OVEJAS SIN PASTOR.

David también fue pastor, leemos:
Sal 78:70-72 BTX3
(70)  ESCOGIÓ A DAVID, su siervo, A quien sacó de entre los apriscos del rebaño,
(71)  Lo trajo de detrás de las ovejas, PARA QUE APACENTARA A JACOB SU PUEBLO, Y A ISRAEL SU HEREDAD.
(72)  LOS PASTOREÓ CONFORME A LA INTEGRIDAD DE SU CORAZÓN, Y LOS GUIÓ CON LA DESTREZA DE SUS MANOS.

CONCLUSIÓN: el ETERNO es el pastor, pero ÉL pastorea mediante hombres a quienes levanta para su comisión y les da su espíritu.
Que Jesús sea el buen pastor no lo hace ser Dios, sino su representante, él nos guiara en buenos caminos y nos dará vida en abundancia.




Malak David




Buscar este blog

Ultimo Vídeo