Mostrando las entradas con la etiqueta 1Jn.4:3 ha venido en carne. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta 1Jn.4:3 ha venido en carne. Mostrar todas las entradas

jueves, 14 de noviembre de 2013

[Agregados] Luc.23:17 Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta



Luc 23:17  Y TENÍA NECESIDAD DE SOLTARLES UNO EN CADA FIESTA.

AGREGADO: No aparece en ninguno de los manuscritos griegos más antiguos y casi ninguna versión bíblica lo añade a este texto.
Otras biblias solo dicen:

Lucas 23:17 RVA1989  h

Lucas 23:17 DHHe (D)  [i]

Lucas 23:17 BTX3  [[]]°

Lucas 23:17 NBJ  --

Lucas 23:17 NTV  -.-

Y otras biblias no las puedo ni citar porque no tienen ni siquiera el versículo, sino que saltea del (16-18).

COMENTARIOS BÍBLICOS:

Biblia Textual 3ra. Ed.
Mi añaden y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta.

RVA1989
h Algunos mss. antiguos incluyen: 17Pues tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta; texto similar a Mat_27:15 y Mar_15:6.

Dios Habla Hoy
i 23.17 Algunos mss. añaden el v. 17: Durante la fiesta, Pilato tenía que dar gusto a la gente dejando libre a un preso, probablemente incluido con base en Mat_27:15 y Mar_15:6.

Palabra de Dios para todos
[a] Algunos manuscritos añaden el versículo 17: Cada año en el festival de la Pascua, Pilato le liberaba un prisionero al pueblo.

RV Contemporanea
5. El texto que aparece entre corchetes se halla sólo en mss. tardíos.



Malak David




[Agregado] 1Jn.4:3 ha venido en carne



1 Juan 4:3 RV60  y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo  HA VENIDO EN CARNE,  no es de Dios;  y este es el espíritu del anticristo,  el cual vosotros habéis oído que viene,  y que ahora ya está en el mundo.

AGREGADO: “ha venido en carne”. Jesús vino en carne, ósea como hombre según leemos el verso (2). De toda maneras no contradice a Juan, ni a la biblia; pero aclaro puede ser un agregado como también puede ser una omisión, porque si aparece en la versión Peshitta.
Comparemos otras biblias:

1 Juan 4:3 DHHe (D)  Pero el que no reconoce así a Jesús, no tiene el Espíritu de Dios; al contrario, tiene el espíritu del Anticristo.[b] Habéis oído que ese espíritu ha de venir; pues bien, ya está en el mundo.[c]

1 Juan 4:3 BTX3  y todo espíritu que no confiesa a Jesús,° no procede de Dios; y éste es el del anticristo, del que° habéis oído que viene, y ahora está ya en el mundo.

1 Juan 4:3 RVA1989  y todo espíritu que no confiesa a Jesús b no procede de Dios. Este es el espíritu del anticristo, del cual habéis oído que había de venir y que ahora ya está en el mundo.

COMENTARIOS:

Biblia de las Américas
1 Algunos mss. dicen: que Jesús ha venido en carne

Versión Hispano-Americana
[2] V. 3. Variante: que Jesucristo ha venido en carne.

Reina Valera Actualizada1989
b Algunos mss. antiguos incluyen Cristo o Señor; algunos incluyen también la frase ha venido en la carne.

Biblia Textual 3ra. Ed
Mi añaden Cristo.

Reina Valera 1995
b  4.3 Diversos ms. dicen: y todo espíritu que no confiesa a Jesús, no es.

En la interlineal griego-español no aparecen, vea:

(iTisch+)  και G2532:CONJ Y παν G3956:A-NSN todo πνευμα G4151:N-NSN espíritu ο G3739:R-NSN cual μη G3361:PRT-N no ομολογει G3670:V-PAI-3S está confesando τον G3588:T-ASM a el ιησουν G2424:N-ASM Jesús εκ G1537:PREP procedente de του G3588:T-GSM el θεου G2316:N-GSM Dios ουκ G3756:PRT-N no εστις G1510:V-PAI-3S está siendo και G2532:CONJ y τουτο G3778:D-NSN esto εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el (espíritu) του G3588:T-GSM de el αντιχριστος G500:N-GSM antiungido ο G3739:R-NSN cual ακηκοατε G191:V-2RAI-2P-ATT han oído οτι G3754:CONJ que ερχετας G2064:V-PNI-3S está viniendo και G2532:CONJ y νυν G3568:ADV ahora εν G1722:PREP en τω G3588:T-DSM el κοσμω G2889:N-DSM mundo εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo ηδς G2235:ADV ya


Malak David





Buscar este blog

Ultimo Vídeo