jueves, 5 de diciembre de 2013

[Modificación] Gr. Gehenna por la palabra infierno



La palabra gr. “Gehenna”,  heb. “Ge-Hinom”= Valle de Hinom fue cambiada erróneamente por “infierno”, que no tiene nada que ver con el nombre del Valle. En el nuevo pacto aparece esta palabra doce veces vertida, once de ellas están en los evangelio y una en Santiago.
Veamos como el traductor quito la palabra Gehenna para dar lugar a la creencia del infierno pagano.

Mateo 5:22 RV60  Pero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano,  será culpable de juicio;  y cualquiera que diga:  Necio,  a su hermano,  será culpable ante el concilio;  y cualquiera que le diga:  Fatuo,  quedará expuesto al infierno de fuego.

Mateo 5:22 BLA2005  Pero yo les digo: Si uno se enoja con su hermano, es cosa que merece juicio. El que ha insultado a su hermano, merece ser llevado ante el Tribunal Supremo; si lo ha tratado de renegado de la fe, merece ser arrojado al fuego de la gehena.

Mat 5:22  ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ ⸀αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει? ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ? Ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ? ὃς δ’ ἂν εἴπῃ? Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.

El Gehenna era un lugar literal donde se quemaba la basura, también se arrogaba cuerpos de animales muertos o cadáveres de personas consideradas, no merecedoras de un entierro digno. Jesús usa este lugar como figura del juicio final, donde la persona seria destruida completamente.

Mateo 10:28 RV60  Y no temáis a los que matan el cuerpo,  mas el alma no pueden matar;  temed más bien a aquel que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno.

Mateo 10:28 VIN2011  No teman a los que matan el cuerpo pero no pueden matar la vida. Más bien, témanle a aquel que puede destruir tanto la vida como el cuerpo en el Crematorio.

Mat 10:28  και G2532:CONJ Y μη G3361:PRT-N no φοβεισθε G5399:V-PNM-2P estén temiendo απο G575:PREP desde των G3588:T-GPM de los αποκτεννοντων G615:V-PAP-GPM matando το G3588:T-ASN a el σωμς G4983:N-ASN cuerpo την G3588:T-ASF a el δε G1161:CONJ pero ψυχην G5590:N-ASF alma μη G3361:PRT-N no δυναμενων G1410:V-PNP-GPM siendo capaces αποκτεινας G615:V-AAN matar φοβεισθε G5399:V-PNM-2P estén temiendo δε G1161:CONJ pero μαλλον G3123:ADV más bien τον G3588:T-ASM a el δυναμενον G1410:V-PNP-ASM siendo capaz και G2532:CONJ también ψυχην G5590:N-ASF alma και G2532:CONJ y σωμα G4983:N-ASN cuerpo απολεσαι G622:V-AAN destruir εν G1722:PREP en γεεννς G1067:N-DSF Gehena

Citara los otros pasajes:

Mateo 5:29-30 RV60  Por tanto,  si tu ojo derecho te es ocasión de caer,  sácalo,  y échalo de ti;  pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros,  y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.  (30)  Y si tu mano derecha te es ocasión de caer,  córtala,  y échala de ti;  pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros,  y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

Mat 5:29  εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
Mat 5:30  καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου ⸂εἰς γέενναν ἀπέλθῃ⸃.


Mateo 18:9 RV60  Y si tu ojo te es ocasión de caer,  sácalo y échalo de ti;  mejor te es entrar con un solo ojo en la vida,  que teniendo dos ojos ser echado en el infierno de fuego.

Mat 18:9  καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ? καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.


Mateo 23:15 RV60   ¡Ay de vosotros,  escribas y fariseos,  hipócritas!  porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito,  y una vez hecho,  le hacéis dos veces más hijo del infierno que vosotros.
Mat 23:33   ¡Serpientes,  generación de víboras!  ¿Cómo escaparéis de la condenación del infierno?

Mat 23:15  Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.
Mat 23:33  ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;


Marcos 9:43 RV60  Si tu mano te fuere ocasión de caer,  córtala;  mejor te es entrar en la vida manco,  que teniendo dos manos ir al infierno,  al fuego que no puede ser apagado,
Marcos 9:45 RV60  Y si tu pie te fuere ocasión de caer,  córtalo;  mejor te es entrar a la vida cojo,  que teniendo dos pies ser echado en el infierno,  al fuego que no puede ser apagado,
Marcos 9:47 RV60  Y si tu ojo te fuere ocasión de caer,  sácalo;  mejor te es entrar en el reino de Dios con un ojo,  que teniendo dos ojos ser echado al infierno,

Mar 9:43  Καὶ ἐὰν ⸀σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν? καλόν ⸂ἐστίν σε⸃ κυλλὸν ⸂εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν⸃ ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ⸀ἄσβεστον.
Mar 9:45  καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν? καλόν ἐστίν ⸀σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν ⸀γέενναν.
Mar 9:47  καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν? καλόν ⸀σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς ⸀τὴν ⸀γέενναν,


Lucas 12:5 RV60  Pero os enseñaré a quién debéis temer:  Temed a aquel que después de haber quitado la vida,  tiene poder de echar en el infierno;  sí,  os digo,  a éste temed.

Luc 12:5  ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε? φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ⸂ἔχοντα ἐξουσίαν⸃ ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν? ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.


Santiago 3:6 RV60  Y la lengua es un fuego,  un mundo de maldad.  La lengua está puesta entre nuestros miembros,  y contamina todo el cuerpo,  e inflama la rueda de la creación,  y ella misma es inflamada por el infierno.

Stg 3:6  καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ⸀ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.



Malak David



miércoles, 4 de diciembre de 2013

¿No nos metas en tentación o no nos metas en la prueba?



Mateo 6:13 RV60  Y no nos metas en tentación...

Veamos lo que significa la palabra gr. “peirasmós”.

Diccionario Strong
πειρασμός
peirasmós
de G3985; poner a prueba (por experimento [del bien]; experiencia [del mal], solicitar, disciplinar o provocación); por implicación adversidad: prueba, tentación.

Como podemos observar según el dicc. gr. puede significar “tentación” como también “prueba”. En este caso sea traducido incorrectamente “tentación” ¿Por qué? Porque según Santiago, Dios no tienta a nadie, vea:

Santiago 1:13-15 RV60  Cuando alguno es tentado,  no diga que es tentado de parte de Dios;  porque Dios no puede ser tentado por el mal,  NI ÉL TIENTA A NADIE(14)  sino que cada uno es tentado,  cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido.  (15)  Entonces la concupiscencia,  después que ha concebido,  da a luz el pecado;  y el pecado,  siendo consumado,  da a luz la muerte.

Entonces, si Dios no tienta a nadie como leímos sería incorrecto decir  “y no nos metas en tentación” sino más bien “y no nos metas en la prueba”, como traducen otras versiones bíblicas.

Mateo 6:13 BTX3  Y no nos metas en prueba,° mas líbranos del mal.°

Mateo 6:13 NT Peshitta-ES  (13)  "Y no nos hagas entrar en prueba[13], sino líbranos del mal, porque tuyo es el reino, el poder y la gloria, por siempre y para siempre. Amén".

Mateo 6:13 MH-ShemTov-YA  (13)  y no nos dirijas al poder de la prueba sino líbranos de todo mal; amén.

Mateo 6:13 PER  no nos dejes sucumbir a la prueba y líbranos del maligno.

La biblia dice también que Dios a todo aquel que ama disciplina.

Hebreos 12:5-11 RV1960-T  (5)  y habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige, diciendo:
Hijo mío, no menosprecies la disciplina del Señor,
Ni desmayes cuando eres reprendido por él;  (6)  Porque el Señor al que ama, disciplina,
Y azota a todo el que recibe por hijo.(A)  (7)  Si soportáis la disciplina, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no disciplina?  (8)  Pero si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, y no hijos.  (9)  Por otra parte, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los venerábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?  (10)  Y aquéllos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les parecía, pero éste para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad.  (11)  Es verdad que ninguna disciplina al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que en ella han sido ejercitados.

COMENTARISTAS:
Biblia Peshitta 2006 Notas:

[13] 6.13 Arameo, nisyona que se puede traducir prueba, tentación.  En concordancia con Stg_1:13, se tradujo prueba en virtud de que resultaría contradictorio estarle pidiendo a Dios, que no tienta a nadie, que no nos haga entrar en tentación.  El pedir que no nos haga entrar en prueba tienen pleno respaldo en la petición del Señor Jesucristo al Padre cuando le dice:...si es posible, pase de mi esta copa… (Mat_26:39), aunque esto no significa que no vayamos a ser probados.

Biblia Textual 3ra Ed:
047
Mat_6:13. A diferencia del castellano, la palabra gr. peirasmós significa probar (con el propósito de fortalecer la virtud Gén_22:1) y también tentar (esto es, sugerir que se practique el mal) Luc_4:13. La traducción no nos metas en tentación, no está en conformidad con el contexto teológico ni con la analogía espiritual del NP Stg_1:13.


Jesús oro según como había él enseñado a orar a sus discípulos Mat.6:13 “y no nos metas en la prueba” comp. “pasa de mí esta copa”, aunque como ya había dicho la nota de la peshitta este pedido no significa que Dios no nos haga pasar por la prueba.

Luc 22:42  diciendo: Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.


Malak David ⑭

martes, 3 de diciembre de 2013

Hacer propias las palabas de la biblia y no ajenas



Gál 2:20 Con Cristo estoy juntamente crucificado, y ya no vivo yo, mas vive Cristo en mí...

Nos encanta citar referencias bíblicas de como OTROS hombres vivían en santidad, porque decimos: “ASÍ DIJO EL APÓSTOL PABLO” o “ASÍ DECÍA ÉL” y le citamos el texto bíblico a las personas que nos oyen. Ahora bien, debemos ser nosotros una imagen de lo que leemos en la biblia y en vez de decir: “así dijo Pablo”, debemos decir: ASÍ DIGO YO, ya no vivo yo, sino cristo vive en mí…
Nosotros debemos ser un verdadero testimonio vivo de lo que dice la biblia y EN VEZ DE CITAR LA SANTIDAD DE OTRO HOMBRE COMO PABLO, CITEMOS NUESTRA SANTIDAD, COMO ALGO PROPIO NO COMO ALGO AJENO QUE SOLO LE PERTENECÍA A OTRO SANTO HOMBRE DE DIOS.

Por eso si usted es un verdadero testimonio vivo no diga lo que dijo otro, diga con sus propias palabras lo que usted es.

Y YA NO VIVO YO, MAS VIVE CRISTO EN MÍ...

Estas no deben ser solo las palabras de Pablo deben ser también las tuyas.



Malak David

Buscar este blog

Ultimo Vídeo