sábado, 9 de noviembre de 2013

[Las enmiendas de los Soferim] Jer.2:11 Mi gloria



#9 Enmienda registrada oficialmente.

Lectura de la Biblia Textual 3ra. Ed.
Jer_2:11. Heb. kebodí = mi gloria. Así estaba registrado en el texto primitivo, que los Soferim cambiaron a kebodó = su gloria, por las razones expuestas en la sección §006. (Vea la introducción porque es la sección 006 de la que habla aquí).

INCORRECTO: (versión popular)

Jeremías 2:11 RV60  ¿Acaso alguna nación ha cambiado sus dioses,  aunque ellos no son dioses?  Sin embargo,  mi pueblo ha trocado su gloria por lo que no aprovecha.

CORRECTA:

Jeremías 2:11 BTX3  ¿Acaso alguna nación ha cambiado sus dioses? (aunque ellos no son dioses). ¡Pues mi pueblo cambió mi° gloria por lo que no sirve!


COMENTARIO:

Nuevo mundo:
(2) “Mi”, en el texto heb. original; MLXXSyVg: “su”. Una de las Dieciocho Enmiendas de los Soferim por una aplicación equivocada de la reverencia que se debe a Jehová Dios. Véase Ap. 2B.


Este pasaje nos recuerda a:
Romanos 1:23 RV60  y cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible,  de aves,  de cuadrúpedos y de reptiles.



Malak David



[Las enmiendas de los Soferim] 2Cron.10:16 a sus dioses



Si aún no leyó la introducción puede leerlo aquí: http://elquetengaoidooiga.blogspot.com.ar/2013/11/las-enmiendas-de-los-soferim.html

#8 Enmienda registrada oficialmente.

Esta enmienda es igual a la #6 y #7 (2Sam.20:1; 1Rey.12:16)

2 Crónicas 10:16 BTX3  Y cuando todo Israel vio que el rey no les escuchaba, el pueblo respondió al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos en David? ¡No tenemos heredad con el hijo de Isaí! ¡Israel, cada uno a sus dioses!° ¡David, mira ahora por tu propia casa! Y todo Israel se retiró a sus tiendas.


Malak David



[Las enmiendas de los Soferim] 1Rey.12:16 a sus dioses



Si aún no leyó la introducción puede leerlo aquí: http://elquetengaoidooiga.blogspot.com.ar/2013/11/las-enmiendas-de-los-soferim.html

#7 Enmienda registrada oficialmente.

Lectura de la Biblia Textual 3ra. Ed.
1Re_12:16. Cada uno a sus tiendas. Ver comentario anterior.

El texto debía haber dicho “a sus dioses”.

INCORRECTO:

1 Reyes 12:16 RV60  Cuando todo el pueblo vio que el rey no les había oído,  le respondió estas palabras,  diciendo:  ¿Qué parte tenemos nosotros con David?  No tenemos heredad en el hijo de Isaí.  ¡Israel,  a tus tiendas!  ¡Provee ahora en tu casa,  David!  Entonces Israel se fue a sus tiendas.

CORRECTO:

1 Reyes 12:16 BTX3  Y cuando todo Israel vio que el rey no los había escuchado, el pueblo le respondió al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos en David? ¡No tenemos heredad con el hijo de Isaí! ¡Israel, a tus dioses!° ¡Mira ahora, David, por tu propia casa! E Israel se retiró a sus tiendas.


COMENTARIO:

Nuevo Mundo
(1) “A tus dioses.” Lit.: “A tus tiendas”. Heb.: le’o·ha·léi·kja. Una de las Dieciocho Enmiendas de los Soferim. Se alega que el texto heb. original usó una forma de ’elo·hím (“dioses”; o: “Dios”), pero por la transposición de la l y la h, la segunda y la tercera consonantes de la palabra, los soferim judíos hicieron que M dijera: “tiendas”. Véanse 2Sa_20:1, n: “Dioses”; 2Cr_10:16, n; Ap. 2B.


Malak David



Buscar este blog

Ultimo Vídeo