Mostrando las entradas con la etiqueta Postrarse ante hombres. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Postrarse ante hombres. Mostrar todas las entradas

lunes, 16 de septiembre de 2013

#11 EL ÁNGEL DEL ETERNO “Josué y el príncipe del ejercito del ETERNO”



Jos 5:13  Estando Josué cerca de Jericó,  alzó sus ojos y vio un varón que estaba delante de él,  el cual tenía una espada desenvainada en su mano.  Y Josué,  yendo hacia él,  le dijo:  ¿Eres de los nuestros,  o de nuestros enemigos?
Jos 5:14  El respondió:  No;  MAS COMO PRÍNCIPE DEL EJÉRCITO DE JEHOVÁ HE VENIDO AHORA.  Entonces Josué,  POSTRÁNDOSE SOBRE SU ROSTRO EN TIERRA,  LE ADORÓ;  y le dijo:  ¿Qué dice MI SEÑOR a su siervo?
Jos 5:15  Y EL PRÍNCIPE DEL EJÉRCITO DE JEHOVÁ respondió a Josué:  Quita el calzado de tus pies,  porque el lugar donde estás es santo.  Y Josué así lo hizo.

¿Quién es este personaje Dios o Jesús o un ángel?
Claramente este personaje se diferencia de DIOS mismo, porque no se lo llama YHVH sino: “PRÍNCIPE DEL EJÉRCITO DE JEHOVÁ”, en dos ocasiones versos (14, 15), aunque él habla como Dios.
 Jos 6:2  MAS JEHOVÁ DIJO A JOSUÉ:  Mira,  YO HE ENTREGADO EN TU MANO A JERICÓ Y A SU REY,  CON SUS VARONES DE GUERRA. Etc.
Esto se debe porque es un mensajero del ETERNO.

Pero aquí surge un problema que puede confundir a cualquiera.
Jos 5:14  “…POSTRÁNDOSE SOBRE SU ROSTRO EN TIERRA,  LE ADORÓSabemos que no está permitida la adoración a seres creados porque leemos Apoc.19:10; 22:8, 9; Col.2:18.
El gran problema aquí es la mala traducción de Reina Valera 1960 que confunde a muchos y causa una gran mala interpretación biblia.
La palabra heb. “shajah” o “shajká” suele traducirse a veces “adorar” siempre que este Dios delante o un ídolo pagano, pero en casos contrarios que este un ángel o un hombre es postrarse, agacharse, humillarse, arrodillarse etc.
por ejemplo Abraham se postro en tierra ante tres ángeles y se usa la misma palabra que aquí “shajah”, veamos:
Gén 18:2  Y alzó sus ojos y miró,  Y HE AQUÍ TRES VARONES que estaban junto a él;  y cuando los vio,  salió corriendo de la puerta de su tienda a recibirlos,  Y SE POSTRÓ EN TIERRA,

Nos encontramos también con el caso de Lot.
Gén 19:1  Llegaron,  pues,  los dos ángeles a Sodoma a la caída de la tarde;  y Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma.  Y viéndolos Lot,  se levantó a recibirlos,  Y SE INCLINÓ HACIA EL SUELO,

Vemos ejemplos sobre humanos.
1Sa 25:23  Y cuando Abigail vio a David,  se bajó prontamente del asno,  y postrándose sobre su rostro delante de David,  SE INCLINÓ A TIERRA;
Rut 2:10  Ella entonces bajando SU ROSTRO SE INCLINÓ A TIERRA,  y le dijo:  ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que me reconozcas,  siendo yo extranjera?

Como hemos notado siempre se tradujo “inclinarse a tierra o suelo”, ahora veremos como traduce otras versiones Josué 5:14.
Jos 5:14 VIN2011
(14)  Él respondió: “No, yo soy un capitán del ejército de Yahweh. ¡Acabo de llegar! yahoshúa se arrojó de frente al suelo, y postrándose, le dijo: “¿Qué le manda mi amo a su servidor?”

Jos 5:14 DHH-D
(14)
—Ni lo uno ni lo otro —contestó el hombre—. Vengo como jefe del ejército del Señor.
Entonces Josué se inclinó hasta tocar el suelo con la frente, y le preguntó:
—¿Qué le manda mi Señor a este siervo suyo?

Jos 5:14 NBLH
(14)  "No," respondió; "más bien yo vengo ahora como capitán del ejército del SEÑOR." Y Josué se postró en tierra, le hizo reverencia, y dijo: "¿Qué tiene que decirle mi señor a su siervo?"

Por las dudas aclaro que postrarse o arrodillarse ante un ángel o persona no significa adorarlo como en el caso de Juan Apoc.19:10, esto tiene mucho que ver con un tema cultural tanto de la época como de aquellos pueblos, era una muestra de respeto o sometimiento. Luego quedaría explicar que el paralelo con Moisés de “QUITA EL CALZADO DE TUS PIES,  PORQUE EL LUGAR DONDE ESTÁS ES SANTO” Ex.3:5; Jos.5:15 es un símbolo de respeto hacia la persona que se tiene en frente, aun algunas religiones o culturas lo siguen practicando, en el caso de Moisés añade que se cubrió el rostro Ex.3:6
El comentario bíblico de La Biblia de Nuestro Pueblo: “El acercamiento de Moisés -y del ser humano- no es de cualquier modo, debe quitarse las sandalias y cubrirse el rostro en gesto de respeto y veneración.”
Comentario Biblia Plenitud: “3 . 5 Quita tu calzado de tus pies : En el oriente, quitarse el calzado constituye una acción que denota respeto. Tierra Santa”.

Hay muchas más para citas y pasajes pero intente resumirlo lo más que pude y que sencillamente se entienda un texto que es mal interpretado por solo algunas pocas denominaciones no todas, la traducción a veces no ayuda mucho.



Malak David

sábado, 25 de mayo de 2013

[Representantes] Postrarse ante hombres



En las antiguas culturas era común que un hombre se postrara ante otro en símbolo de humillación, respeto, reverencia voy a citar el diccionario hebreo VINE AT.
“shajah (שָׁחָה, H7812), «adorar, postrarse, bajarse, inclinarse». Esta palabra se encuentra en el hebreo moderno con el sentido de «inclinarse o agacharse», pero no en el sentido general de «adorar». El hecho de encontrarse más de 170 veces en el Antiguo Testamento demuestra un poco de su significado cultural. Lo encontramos por primera vez en Gén_18:2 en donde Abraham «se postró en tierra» delante de los tres mensajeros que le anunciaron que Sara tendría un hijo.
El acto de inclinarse en homenaje o reconocimiento de autoridad y sumisión se hace generalmente delante de un superior o un gobernante. Por eso David se «inclinó» ante Saúl (1Sa_24:8). A veces alguien se inclina ante uno que es social o económicamente superior, como cuando Rut se «inclinó» delante de Booz (Rut_2:10).”

Como vemos esto es 100% bíblico un acto de reconocimiento de autoridad o humillación en el llamado nuevo testamento vemos que se usa una palabra similar pero se la traduce “adorar”

Jua 9:38  Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.
Heb 1:6  Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice:
Adórenle todos los ángeles de Dios.

La palabra griega que se usa aquí “adorar” es: proskuneo (προσκυνέω, G4352), hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar). Es la palabra que con más frecuencia se traduce adorar. Se usa de un acto de homenaje o de reverencia. Y que se suele utilizar tanto para con Dios como para con los hombres al igual que la palabra hebrea “shajah, שָׁחָה”.

Las creencias o doctrinas que tenga el traductor de la biblia del griego al español influyen en el resultado de la traducción de la palabra “proskuneo”, si el que va a traducir la biblia es un trinitario por ejemplo él va a traducir “adorar” en vez de traducir “postrarse, reverencia, etc.” Juan.9:38; Heb.1:6 etc. Sin embargo si el traductor es un conocedor de la cultura hebrea o pueblos antiguos, sabría que está prohibido adorar a hombres o hombre y que en Jn.9:38 como Heb.1:6 debería traducirse postrar o reverencia, humillación etc. Ejemplos:

“El hombre le respondió:
–Creo, Señor –y se puso de rodillas delante de él.”
(Jua 9:38 DHHe)

“Entonces exclamó: ¡Creo, Señor! Y se postró ante él.”
(Jua 9:38 BSA)

“El entonces dijo: "Creo, Señor". Y se arrodilló ante él.”
(Jua 9:38 BLA95)

“Además, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: “Póstrense ante él todos los mensajeros de Elohim”.*
(Heb 1:6 VIN2011)

“y cuando de nuevo introduce al primogénito en el mundo dice: Denle homenaje todos los ángeles de Dios.”
(Heb 1:6 NT Besson)

“Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la tierra, dice: Y reveréncienlo todos los ángeles del Poderoso.”
(Heb 1:6 RVR2011)


Imagen ILUSTRATIVA ABIGAIL POSTRÁNDOSE ANTE DAVID
"Y cuando Abigail vio a David, se bajó prontamente del asno, y postrándose sobre su rostro delante de David, se inclinó a tierra" 
(1Sa 25:23 RV1960)


Malak David 



Buscar este blog

Ultimo Vídeo