sábado, 9 de noviembre de 2013

REPRESENTANTES



Esta sección es para entender cómo actúan estos representantes en la cultura hebrea, lo cual creo que facilitaría mucho entender temas como el ángel del YHVH o sobre Jesús.

Heb 1:1, 2  Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas, en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo…



REPRESENTANTES:


Tenga en cuenta todos los meses actualizamos nuestro Blog, y agregamos un estudios nuevo. 




[Las enmiendas de los Soferim] Mal.3:9 Me habéis maldecido con maldición



Para entender de qué se trata estas enmiendas lea la introducción, aquí: http://elquetengaoidooiga.blogspot.com.ar/2013/11/las-enmiendas-de-los-soferim.html

#4 Esta enmienda no aparece en la lista oficial.

Lectura de la Biblia Textual 3ra. Ed. 
Mal_3:9. El texto hebreo actual dice: Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me estáis robando. Originalmente el texto registra: Me habéis maldecido con maldición. Así, los escribas hicieron un ligero cambio y copiaron ne en vez de me, convirtiendo en pasiva lo que era voz activa.

Nuevo Mundo:
[9]  “[Me] están maldiciendo” era la lectura original. Los soferim cambiaron el texto para que dijera: “estás maldito”, por respeto a Dios. Véase Ap. 2B.

De ser este el caso, entonces estamos conociendo una nueva forma de maldecir a Dios, no solo verbalmente sino robándole, como dice:

Malaquías 3:9 BTX3  ¡Me habéis maldecido con maldición,° porque vosotros, la nación toda, me estáis robando!

Forma incorrecta, dice:
Malaquías 3:9 RV60  Malditos sois con maldición,  porque vosotros,  la nación toda,  me habéis robado.




Malak David



[Las enmiendas de los Soferim] Ecle.3:21 Quien conoce el espíritu…



Para entender de qué se trata estas enmiendas lea la introducción, aquí: http://elquetengaoidooiga.blogspot.com.ar/2013/11/las-enmiendas-de-los-soferim.html

Esta enmienda no aparece en la lista oficial.

Lectura de la Biblia Textual 3ra. Ed. 
Ecl_3:21. El texto hebreo dice literalmente: ¿Quién conoce el espíritu de los hijos del hombre? ¿Sube él hacia arriba? ¿Y el espíritu de la bestia? ¿Desciende él hacia abajo a la tierra? La respuesta implícita parece ser obvia: Nadie lo sabe. Sin embargo, muchas versiones castellanas, tomando erróneamente el artículo interrogativo hebreo ha como si fuera pronominal o conjuntivo, traducen: ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba, y que el espíritu del animal desciende abajo a la tierra? De esta manera, y por respeto a la susceptibilidad de lectores y oyentes, se ha tratado de paliar mediante un eufemismo el aparente escepticismo o dilema psicológico que suscitan las preguntas de Qohélet.

Incorrecta:
Eclesiastés 3:21 RV60  ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba,  y que el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?

Correcta:
Eclesiastés 3:21 BTX3
  ¿Quién conoce el espíritu de los hijos del hombre? ¿Sube él hacia arriba? ¿Y el hálito de la bestia? ¿Baja a la tierra?°



Malak David




Buscar este blog

Ultimo Vídeo