Mateo 6:13 RV60
Y no nos metas en tentación...
Veamos lo que significa
la palabra gr. “peirasmós”.
Diccionario Strong
πειρασμός
peirasmós
de G3985; poner a prueba
(por experimento [del bien]; experiencia [del mal], solicitar, disciplinar o
provocación); por implicación adversidad: prueba,
tentación.
Como podemos observar
según el dicc. gr. puede significar “tentación”
como también “prueba”. En este
caso sea traducido incorrectamente “tentación”
¿Por qué? Porque según Santiago, Dios no tienta a nadie, vea:
Santiago 1:13-15 RV60 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado
de parte de Dios; porque Dios
no puede ser tentado por el mal, NI ÉL TIENTA A NADIE; (14) sino
que cada uno es tentado, cuando de su
propia concupiscencia es atraído y seducido.
(15) Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado,
siendo consumado, da a luz la
muerte.
Entonces, si Dios no
tienta a nadie como leímos sería incorrecto decir “y no nos metas en tentación” sino
más bien “y no nos metas en la prueba”, como traducen otras versiones
bíblicas.
Mateo 6:13 BTX3
Y no nos metas en prueba,° mas líbranos del mal.°
Mateo 6:13 NT Peshitta-ES (13) "Y no nos
hagas entrar en prueba[13], sino líbranos
del mal, porque tuyo es el reino, el poder y la gloria, por siempre y para
siempre. Amén".
Mateo 6:13 MH-ShemTov-YA (13) y no nos dirijas al poder de la prueba sino líbranos de todo mal; amén.
Mateo 6:13 PER
no nos dejes sucumbir a la prueba y
líbranos del maligno.
La biblia dice también
que Dios a todo aquel que ama disciplina.
Hebreos 12:5-11 RV1960-T (5) y habéis ya olvidado la exhortación que como
a hijos se os dirige, diciendo:
Hijo mío, no menosprecies la disciplina del Señor,
Ni desmayes cuando eres reprendido por él; (6) Porque el Señor al que
ama, disciplina,
Y azota a todo el que recibe por hijo.(A) (7) Si soportáis la disciplina, Dios os trata
como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no disciplina? (8) Pero
si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces
sois bastardos, y no hijos. (9) Por otra parte, tuvimos a nuestros padres
terrenales que nos disciplinaban, y los venerábamos. ¿Por qué no obedeceremos
mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos? (10) Y
aquéllos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les
parecía, pero éste para lo que nos es provechoso, para que participemos de su
santidad. (11) Es verdad que ninguna disciplina al presente
parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de
justicia a los que en ella han sido ejercitados.
COMENTARISTAS:
Biblia Peshitta 2006
Notas:
[13] 6.13 Arameo, nisyona que se puede
traducir prueba, tentación.
En concordancia con Stg_1:13, se
tradujo prueba en virtud de que resultaría contradictorio estarle
pidiendo a Dios, que no tienta a nadie, que no nos haga entrar en
tentación. El pedir que no nos haga
entrar en prueba tienen pleno respaldo en la petición del Señor Jesucristo al
Padre cuando le dice:...si es posible, pase de mi esta copa… (Mat_26:39), aunque esto no significa que no
vayamos a ser probados.
Biblia Textual 3ra Ed:
047
047
Mat_6:13.
A diferencia del castellano, la palabra gr. peirasmós significa probar
(con el propósito de fortalecer la virtud
Gén_22:1) y también tentar (esto
es, sugerir que se practique el mal)
Luc_4:13. La traducción no nos metas
en tentación, no está en conformidad con el contexto teológico ni con la
analogía espiritual del NP
Stg_1:13.
Jesús oro según como había él enseñado a orar a sus
discípulos Mat.6:13
“y
no nos metas en la prueba” comp. “pasa de mí esta copa”, aunque como
ya había dicho la nota de la peshitta este pedido no significa que Dios no nos
haga pasar por la prueba.
Luc 22:42 diciendo: Padre, si
quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi
voluntad, sino la tuya.
Malak David ⑭